Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En hij kwam tot de schaapskooien aan den weg, waar een spelonk was; en Saul ging daarin, om zijn voeten te dekken. David nu en zijn mannen zaten aan de zijden der spelonken. |
WLC | וַ֠יָּבֹא אֶל־גִּדְרֹ֨ות הַצֹּ֤אן עַל־הַדֶּ֙רֶךְ֙ וְשָׁ֣ם מְעָרָ֔ה וַיָּבֹ֥א שָׁא֖וּל לְהָסֵ֣ךְ אֶת־רַגְלָ֑יו וְדָוִד֙ וַאֲנָשָׁ֔יו בְּיַרְכְּתֵ֥י הַמְּעָרָ֖ה יֹשְׁבִֽים׃
|
Trans. | wayyāḇō’ ’el-giḏərwōṯ haṣṣō’n ‘al-hadereḵə wəšām mə‘ārâ wayyāḇō’ šā’ûl ləhāsēḵə ’eṯ-raḡəlāyw wəḏāwiḏ wa’ănāšāyw bəyarəkəṯê hammə‘ārâ yōšəḇîm: |
Algemeen
Zie ook: David (koning), Grot, Spelonk, Latrine, Toilet, Pad, Straat, Weg, Saul (koning)
Psalm 57:1
Aantekeningen
En hij kwam tot de schaapskooien aan den weg, waar een spelonk was; en Saul ging daarin, om zijn voeten te dekken. David nu en zijn mannen zaten aan de zijden der spelonken.
- Saul op jacht naar David, zit laatst genoemde dicht op de hielen, in de buurt van En Gedi. Dit is een streek vlakbij de Dode Zee, met veel rotsen en spelonken. In een van deze spelonken is David met zijn mannen weggekropen, in de hoop dat Saul met zijn 3000 man aan keurtroepen hem niet zou vinden. Op dat moment krijgt deze spannende geschiedenis een wending, Saul stopt en gaat de bewuste spelonk binnen. Vermoed hij iets? De mannen van David houden hun adem in en misschien deden enkele angsthazen onder hen het bijna in hun broek.
Echter Saul onderzoekt niets, hij komt daar voor totaal iets anders. Volgens de kinderbijbels gaat hij een dutje doen. De Staten Vertaling geeft de letterlijke vertaling "om zijn voeten te bedekken", gelukkig heeft de NBV deze kans wel aangegrepen en vertaald netjes met "om zijn behoefte te doen". Wat een hilariteit moet dat hebben gegeven bij de mannen die achter hem verstopt waren en zagen wat hij ging doen, ze zullen zeer waarschijnlijk met moeite hun lachen hebben kunnen inhouden. Toen werd er nog geen reclame gemaakt voor toiletpapier, maar de slogan "koning, keizer, admiraal..." ging ook toen al op. De koning die zo hardnekkig jacht maakte op de mannen, werd op deze manier volledig te kijk gesteld, bovendien ben je in zo'n situatie ook nog eens volstrekt weerloos.
Vandaar dat de mannen David aanbevelen om Saul nu te doden, zo'n kans is van de Heer gekregen (vs. 5), toch weet David zich te beheersen, en al fluisterend zijn mannen tot rust te bedaren. Uiteindelijk snijdt hij een stuk van Saul's mantel af (die rustig zit door de kakken) en als deze op veilige afstand is wordt deze slip door David aan Saul getoond, onder het toen bekende spreekwoord "Van de goddelozen komt goddeloosheid voort; maar mijn hand zal niet tegen u zijn." (vs. 14)
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En hij kwam tot de schaapskooien aan den weg, waar een spelonk was; en Saul ging daarin, om zijn voeten te dekken. David nu en zijn mannen zaten aan de zijden der spelonken.
- לְהָסֵ֣ךְ אֶת־רַגְלָ֑יו lett. "om zijn voeten te bedekken"; eufemisme om zijn behoeften te doen.
- מְעָרָה H4631 "spelonk, grot" (BDB, 792);
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 24:4; LXX 24:3;
- וַ֠יָּבֹא MT; וי[בא]וx4QSama;
- אֶל MT 4QSama;
- עַל MT;
- הַדֶּ֙רֶךְ֙ MT (4QSama);
- וְשָׁ֣ם MT (4QSama);
- וַאֲנָשָׁ֔יו MT (4QSama);
- בְּיַרְכְּתֵ֥י MT 4QSama;
- Voorkomend in 4Q51=4QSama (fragmentarisch);
____
- In 4QSama zou er volgens reconstructie niet יֹשְׁבִֽים staan (DJD XVII p. 83).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!